Nov 14, 2013 - Nov 17, 2013
NEW LITERATURE FROM EUROPE 2013: In Transit
The New Literature from Europe festival’s 10-year anniversary celebration will take readers on the road with 9 writers from different European countries whose writing blurs national boundaries.
New Literature from Europe
The New Literature from Europe festival’s 10-year anniversary celebration will take readers on the road with 9 authors whose writing blurs national boundaries. EU passport holders are in transit, working, traveling, living and functioning easily over most of the continent, and European writers are articulating a new consciousness of this state of motion. Some of these authors are foreigners in their homeland, and some are at home in a foreign land. Some inhabit spaces where borders and populations have shifted. They may write in their mother tongue for an audience that reads in another language, possibly translated through a third language, or they may write in more than one language. Several of them move easily between fiction informed by fact and non-fiction driven by narrative. NLE’s authors for 2013 are Erri de Luca, Italy’s most widely read author and an international best seller; Bulgarian-German author Ilja Trojanow, who has written books about India and Mecca; Laurent Binet, author of the internationally acclaimed WWII novel set in Prague, HHhH; leading Czech novelist, Jáchym Topol; up-and-coming Polish journalist based mostly in Turkey, Witold Szabłowski; Romanian writer Daniela Zeca-Buzura, who also makes a European connection to the Near East; Spanish writer, Maria Dueñas, who explores the Madrid-Morocco connection during the Spanish Civil War; Romanian-born Hungarian writer, György Dragomán; and Sabine Gruber, an Austrian writer who has been equally at home in Italy.
2013, 6:30 pm
“Literature In Transit”
Readings and discussion with Maria Dueñas, Sabine Gruber, Witold Szabłowski, and Ilija Trojanow.
Moderated by Michael F. Moore
Center for Fiction, 17 E. 47th St., New York, NY
Hop in a cab with a NLE author! This mobile event will take participants on five-minute round trip rides. Authors will read short excerpts from their books in the original language and briefly chat with the passengers. Following the rides, participants will gather for a reception and debriefing.
Melville House, 145 Plymouth St., Brooklyn NY
November 16, 2013,
“Writing and Politics”
Readings with Laurent Binet, Erri De Luca, György Dragomán, Jáchym Topol, Daniela Zeca-Buzura, and discussion with all festival authors. Moderated by Michael F. Moore
New York Public Library, Stephen A. Schwartzman Building, 42nd St. and 5th Ave., New York, NY
The Devil's Workshop (Portobello Books, 2013)
Translated from: Chladnou zemi (Torst, 2009)
Synopsys: A young boy grows up in Terezín, an infamous fortress town with a sinister past. He scouts the tunnels for fragments of history until one day there is an accident and he is forced to leave. Returning to Terezín many years later, he joins a campaign to preserve the town, but before long the narrator finds himself fleeing to Belarus, where fresh horrors drive him ever closer to the evils he had hoped to escape.
Jáchym Topol (b. 1962) is the leading Czech author of his generation. Famous in his youth as an underground poet and songwriter, today he is recognized as the writer whose work most successfully and imaginatively captures the jarring changes in Czech society since the end of communism in 1989. Due to his father's refusal to join the Communist Party, Topol was barred from attending any university. He was jailed several times under the Communist regime in Czechoslovakia, for publishing samizdat and for smuggling banned books and periodicals across the Polish border with members of Solidarity. His most recent novel, Chladnou zemí (2010), received the Jaroslav Seifert Prize. The English translation, The Devil's Workshop, received the 2013 English PEN Award for Writing in Translation. Other works by Topol in English are Gargling with Tar (Portobello, 2011), City Sister Silver (2000) and A Trip to the Train Station (Petrov, 1995; Albatros Plus, 2012). Topol has spent most of his life as a journalist, writing for the weekly Respekt, which he helped found in 1990, and the daily Lidové noviny. He lives with his wife and two daughters in Prague, where he currently works as program supervisor for the Václav Havel Library.
Translator: Alex Zucker (b. 1964) has translated novels by Jáchym Topol, Patrik Ouředník, Petra Hůlová, and Miloslava Holubová; stories by Ladislav Fuks, Anna Zonová, and Jiří Gruša; plays by Iva Volánková, Samuel Königgratz, and J. R. Pick; essays by Daniela Hodrová, Ivan Klíma, and Jiří Stránský; poems by Jáchym Topol, Božena Správcová, and Ivan Blatný; and song lyrics by Filip Topol. In 2010 he received the National Translation Award, for All This Belongs to Me, by Petra Hůlová. The Devil’s Workshop, his translation of Jáchym Topol’s latest novel, won a 2013 English PEN Award for Writing in Translation. Zucker lives in Brooklyn, NY.
Author’s interview in English:
Blog about the book THE DEVIL'S WORKSHOP: http://the-devils-workshop-jachym-topol.blogspot.com/
The festival is organized by the New York branches of the Austrian Cultural Forum, Czech Center New York , Cultural Services of the French Embassy, Goethe-Institut, Hungarian Cultural Center, Istituto Italiano di Cultura, Polish Cultural Institute, Romanian Cultural Institute, and Instituto Cervantes, within the framework of EUNIC (European Union National Institutes for Culture), in collaboration with the Center for Fiction, Melville House, the New York Public Library, McNally Jackson, InTranslation (The Brooklyn Rail) and Words Without Borders.
From: Nov 14, 2013
To: Nov 17, 2013
Czech Center is a coorganizer of the event